手机版 |
广告预留位置

关键词: 保姆 仓库 保险 招聘 厨师
您当前位置:青田信息网 >> 生活娱乐 >> 读书考试 >> 浏览文章

汉语的魅力一首英文诗的N种译法

日期:25.5.2015 16:01:06 来源:欧华热线   【字体:

原文 

You say that you love rain,
but you open your umbrella when it rains...
You say that you love the sun,
but you find a shadow spot when the sun shines...
You say that you love the wind,
But you close your windows when wind blows...
This is why I am afraid;
You say that you love me too... 

普通版

你说你喜欢雨,但是下雨的时候你却撑开了伞;
你说你喜欢阳光,但当阳光播撒的时候,你却躲在阴凉之地;
你说你喜欢风,但清风扑面的时候,你却关上了窗户。
我害怕你对我也是如此之爱。 

文藝版 

妳說煙雨微芒,蘭亭遠望;
後來輕攬婆娑,深遮霓裳。
妳說春光爛漫,綠袖紅香;
後來內掩西樓,靜立卿旁。
妳說軟風輕拂,醉臥思量;
後來緊掩門窗,漫帳成殤。
妳說情絲柔腸,如何相忘;
我卻眼波微轉,兀自成霜。

 詩經版 

子言慕雨,啟傘避之。
子言好陽,尋蔭拒之。
子言喜風,闔戶離之。
子言偕老,吾所畏之 

離騷版 

君樂雨兮啟傘枝,
君樂晝兮林蔽日,
君樂風兮欄帳起,
君樂吾兮吾心噬。 

五言詩版 

戀雨偏打傘,愛陽卻遮涼。
風來掩窗扉,葉公驚龍王。
片言只語短,相思繾倦長。
郎君說愛我,不敢細思量。 

七言絕句版 

戀雨卻怕繡衣濕,喜日偏向樹下倚。
欲風總把綺窗關,叫奴如何心付伊。 

吳語版 

弄剛歡喜落雨,落雨了麽搞布洋塞;
歡喜塔漾麽又譜捏色;
歡喜西剝風麽又要丫起來;
弄剛歡喜唔麽,搓色唔霉頭。 

七律壓軸版 

江南三月雨微茫,羅傘疊煙濕幽香。
夏日微醺正可人,卻傍佳木趁蔭涼。
霜風清和更初霽,輕蹙蛾眉鎖朱窗。
憐卿壹片相思意,猶恐流年拆鴛鴦。 

女汉子版 

你有本事爱雨天,
 你有本事别打伞啊;
 你有本事爱阳光,
 你有本事别乘凉啊;
 你有本事爱吹风,
 你有本事别关窗啊;
 你有本事说爱我,
 你有本事捡肥皂啊!

上一篇:匈牙利总统因抄袭论文下台给我们的反思 下一篇:没有了

0% (0)

0% (10)

相关文章:

网友评论:


阅读排行

本页手机版】二维码

推荐文章

预留广告位置

图片文章

儿童早教:看似赢在起跑线实际输了一辈子


关于我们 | 联系我们 | 站内地图 | 广告服务 | 友情链接 | 付款方式 | 免责申明 | 留言反馈



免责申明:本站信息均由游客、会员自由发布,青田信息网不承担由于内容的合法性及真实性所引起的一切争议和法律责任。